martes, febrero 21, 2006

Lo que el viento se llevó

Me acabo de dar cuenta de que en realidad esto de tener un segundo blog en español me dá una libertad de expresión que no tendría escribiendo en un solo idioma, por lo menos en inglés.¿Porqué? Porque al escribir en español me siento mucho más libre de decir lo que se me pega la gana.
En mi blog en inglés describí mi percepción del día: el hecho de haber pasado un día entero en una oficina sin luz, calefacción, elevador. Enfín, el resultado de la tontería de un pobre tipo que se durmió mientras llenaba de aceite el boiler de un edificio junto al nuestro.
En resumén: el aceite se derramó por todas partes, hubo una explosión eléctrica y también explotó la llave principal de agua en nuestro edificio, lo que en realidad nos salvó, porque hay que ver la cantidad de papeleo que se puede juntar en una casa de edición. Enfín, todo está bien, tenemos electricidad, las computadoras funcionan y todo como si nada. Lo único es que ahora me doy cuenta de que frágil es la vida en la que vivimos. Si no hubiera explotado la llave de agua el edificio se hubiera quemado, primera suerte, segunda: teníamos el día libre...
Todos los días me la paso escuchando a gente quejándose del trabajo, del porqué y del cómo y hoy me dí cuenta que toda esa bola de pelagatos eran los primeros en presentarse a la oficina para ver qué podían hacer para ayudar. Osea que el miedo de perder el trabajo puso en perspectiva el tipo de trabajo que tienen... las cosas no están tán malas como aparentan cuando se tiene miedo de perderlas, ¿no?
La compañía de repente me hizo pensar a mi padre. Mi padre llevaba una compañía de manera "humana", osea que ante todo pensaba en el bienestar del empleado. Desgraciadamente en la sociedad en la que vivimos ese tipo de mentalidad se paga. La prueba está en que mi padre ahora no tiene absolutamente nada y que su mujer se encuentra en la edad que tiene a trabajar.
Nada malo con eso, pero seguro que otros empresarios no están en las mismas.
El jefe de mi compañía está más o menos en la misma posición, a pesar de que nunca será un buenazo como mi padre, diría que es casi la antítesis sin querer serlo. Está a la popa del barco, y no tiene ningún sentido de los negocios. No sabe balancear lo humano con el hacer dinero. En cuanto le entra pánico porque no hay plata lo primero que piensa es en hechar gente, no por la gente , sino por rebajar lo que sale mensualmente en salarios, si pudiera mantener a todos en salarios ridículos lo haría... al mismo tiempo es un tipo que se lee a Marx y cree en la Unión Soviética. Nunca he conocido a alguien tan confuso y confundido.
El tipo me dá lástima. Parte de mi trabajo es ser casi casi psicóloga y recordarle en qué cree. Me volví su "conciencia" lo cual, a pesar de ser uno de esos puestos con mucha carga, me lo hecho a los hombros sin ningún pesar, algo bueno saldrá de ello.
Total, que hasta cuando me encuentro frente a desastres, conservo no sólo un ímpetu sino una claridad certena de que todo va a salir mejor...

sábado, febrero 18, 2006

Y tú, quién eres?

Hay una gran diferencia entre saber quién eres y saber de dónde vienes. De dónde vengo lo tengo muy claro, no hace falta mas que ver mi árbol genealógico y ya está. Pero quién soy es una de esas preguntas que me carcomen el cerebro cuando me la preguntan y que no tiene respuesta concreta o fácil.
Soy la resulta de mis ancestros, pero también soy la acumulación de años ya sea de tonterías como de hechos satisfactorios (por lo menos para mí). No soy una cultura en particular ni una creencia, soy una mezcla de todo lo bueno y lo malo que he vivido. Osea que o soy una bastarda cultural o una prueba de la globalización mundial en la que vivimos. Personalmente me gusta más la segunda posibilidad porque la primera suena a insulto.
Total, que soy una experta de tortillas españolas como de mole mexicano, me leo el New York Times como leo l'Huma, cuento en español, discuto en francés, y escribo en inglés. Soy parte de la humanidad multilingüista y aguas, somos la nueva generación, confundida, pero ahí vamos.

domingo, febrero 12, 2006

Pfff

Vaya cochinada de día. Hace un tiempo de los mil demonios. Desde ayer está nevando, y no unos cuantos copos de nieve.... no señor, una desbandada de cochinadas blancas que por muy bonitas que se vean durante una hora o dos, después de dos días te empiezan a salir por las narices.
A mí esto del invierno no me parece. En tarjetas navideñas o en fotos de esas artísticas en blanco y negro muy bien, pero en cuanto me obliga a quedarme metida en casa (por la fuerza digo, porque sino sí que me gusta estar encerradita) pues me pone de mal humor. Es que aquí cuando nieva nieva.
Ahí les vá la prueba contundente de que hasta Cristo andaría de malas...

miércoles, febrero 08, 2006

Educación y Política

Defender la educación bilingüe cuando todavía no se tienen suficientes conocimientos académicos es una ardua tarea. Me encontré frente a ese dilema cuando mi marido me preguntó porqué estaba tán convencida de que ese era el camino a seguir.
Ante todo, me parece obvio que cualquier enseñante tenga como objetivo final el pleno desarrollo intelectual de sus estudiantes. Si los estudiantes se encuentran en una posición de desventaja lingüistica lógicamente no podrán llegar a ese objetivo. Ahora, la grán polémica es si deben de impregnarse lo más rápido posible de ese idioma adoptado y cómo hacerlo.
Para cualquier estudiante que tenga como lengua materna otra que el idioma hablado por la mayoría, el sistema educativo debería ser uno que no solo lo incorpora a ese idioma, sino que además lo haga de manera de que aquellos aprendiendo no se queden atrás en otras areas de estudio. Desgraciadamente la mayor parte de los programas educativos no toma en cuenta el impacto psicológico que pueda tener el meter a un niño en un sistema desconocido, en una sociedad desconocida que no habla su idioma. Tal y como está formado este sistema se espera que el estudiante no solo se olvide de su lengua natal sino en cierto sentido también de sus costumbres, podría decirse su identidad, para acomodarse a lo que la mayoría encuentra acceptable.
Lo más terrible es que la educación bilingüe, por lo menos en este país, siempre ha sido una polémica política y no educacional. Según qué partido, y por lo tanto agenda política que esté a la moda, le dieron o quitaron fondos al programa bilingüe. Que si hay demasiados imigrantes: se les quita, que si necesitamos espías: se les dá; y al final los que sufren las consecuencias son los mismos. Pero bueno, eso no se limita a la educación. Siempre la misma historia... el interés de los pocos sobre los hombros de los muchos...

domingo, febrero 05, 2006

Foto

Hoy recibí un correo electrónico de mi primo de 7 años, escrito por su abuelo, mi tío. Quería saber qué estaba tomando en la foto, así que cambié la foto. Porqué? porque francamente el que mi primo me vea con una cerveza en vez de cara no me apetece. El pobre, seguro que lo trauma. Nanay, no quiero que dentro de unos cuantos años me diga "te acuerdas de aquella foto?" mientras se está desintoxicando. Así que nada, borrón y cuenta nueva.
Tengo una amiga que me dijo que la foto (la otra que ya olvidé) no era muy representativa de quien era. Dicen que no hay que contrariar a los ilusos por lo tanto no le dije nada. Según ella, una foto mía con el sombrero de paja que uso cuando estoy en el jardín junto con un vaso de vino sería mejor. Si quieren saber lo mucho que me aprecia mi amiga tienen que imaginarse cómo me vería. El famoso sombrerito es de Jamaica, por lo tanto con colores algo espeluznantes. Como ya no tiene forma parece que se va a hechar a volar cuando camino mientras que me cubre el ojo derecho en un angulo algo extraño. Es decir que mi amiga considera que representarme como una borracha ridícula sería mejor... y claro, es exactamente como quiero que me vea mi primito.
Osea que mejor cambio la foto a una decente y que nadie le diga al pobre niño lo que estaba tomando, si hubiera sido Stella ahí si.

jueves, febrero 02, 2006

El blogueo

Eso de bloguear en español me parece un poco raro. La mente reconoce ciertos idiomas para ciertas actividades, y francamente a cada vez que pienso a niveles tecnológicos no lo hago en español. Pero para el bien no tanto de la humanidad como de todos aquellos que le tengan alergia al idioma anglosajón, pues ahí les va, y que no se me queje nadie que vaya dolor de cabeza me va a dar el escribir por todas partes.
Todavía no he decidido si traducir el otro blog o simplemente escribir cosas totalmente diferentes. Es como lo sueños: en qué sueño depende de que sueño (haganse bolas con eso). Hasta ahora no he analizado el cómo del porqué, pero en cuanto me entere ahí les aviso.
Mientras tanto, acuérdense de que si se me queman las neuronas será por culpa suya...